Если в вашем языковом багаже наличествует только русский, не переживайте: в Праге достаточно много людей говорят по-русски, тем более это касается работников сферы туризма и различных баров-ресторанов. Чешский язык имеет много общего с русским, и, несмотря на то, что чехи используют латиницу, смысл вывесок становится понятным уже через пару часов пребывания в Праге. Так же легко происходит адаптация к устной речи: буквально через несколько дней нахождения в стране русские начинают пробовать свои силы в разговорном чешском.
Чтобы понять, насколько чешский родственен русскому достаточно посмотреть на самые простые выражения и их транскрипцию.
Добрый день - Dobry den - Добри дэн
Да, нет – Ano, ne - Ано, не
Меня зовут… - Jmenuji se… - Ймэнуи сэ…
Спасибо - Dеkuji - Дьекуи
Извините - Prominte - Проминьтэ
Пожалуйста - Prosim - Просим
Кто, что – Kdo, co - Гдо, цо
Как, сколько – Jak. kolik - Як, колик
Где, куда – Kde, kam - Гдэ, кам
До свидания! - Na shledanou! - На схлэданоу!
Однако, если вы думаете, что во время поездки сможете разобраться в том, что вам говорят чехи, вы ошибаетесь. На слух этот язык воспринять достаточно сложно. Другое дело надписи – мало того, что многие из них понятны без словаря, вдобавок ко всему можно неплохо повеселиться, пытаясь их прочитать. Тут главное не попасть в ловушку: часто эти надписи обозначают все с точностью до наоборот. Как думаете, что может продаваться в магазине с вывеской «потравины»? Вообще, можете смело туда заходить: это обычный продуктовый магазин.