30 янв. 2017 г.
26 янв. 2017 г.
Интернет-обзор | январь 2017
Последние недели 2016 года выдались очень насыщенными, поэтому я возвращаюсь к своему блогу со скрипом. Несколько идей для новых статей есть, но времени для них совершенно нет, поэтому начну вливаться в колею постепенно.
А пока я вливаюсь, в мире происходит и уже успело произойти несколько интересных событий. Если вы что-то упустили, то я как всегда с удовольствием делюсь с вами.
В конце прошлого года в России вышел словарь сетевого новояза. Издание вышло тиражом 3 тысячи экземпляров и объединило в себе все самые популярные интернет-мемы, а также высказывания звезд и политиков.
"Денег нет, но вы держитесь", "уборщица Газпрома", перлы экс-прокурора Крыма Поклонской – по всем этим мемам можно отслеживать новейшую историю, утверждают составители словаря. И хотя мемы живут в основном недолго, некоторые из них остаются даже тогда, когда их контекст забывается — среди них "котэ", "креветко", "превед-медвед".
По словам создателей, это не окончательная версия словаря, ведь жизнь продолжается, и каждый новый день приносит новое слово.
Британская компания ищет переводчика с языка эмодзи. Согласно описанию вакансии, претендент должен не только хорошо владеть контентом, но и иметь представление об интерпретациях эмодзи в разных культурах. Будущему сотруднику предстоит регулярно представлять отчеты о новых тенденциях в этой сфере.
Оплата будет сдельной, в зависимости от количества переведенных смайлов. В настоящее время эмодзи переводят компьютерные программы, однако они не различают культурные особенности использования смайлов в разных странах. Именно поэтому компания решила прибегнуть к услугам человеческого, а не машинного мозга.
Подписаться на:
Сообщения (Atom)