14 авг. 2017 г.

Понедельничный юмор: дедлайны

Ну что, кто на каком этапе? =)

10 авг. 2017 г.

Интернет-обзор | Июнь-июль 2017

Лето - не самое продуктивное время года, правда? Между тем, пока некоторые из нас отдыхают, мир не стоит на месте. А мир переводчиков - тем более.

В сегодняшней статье я собрала для вас интересные, на мой взгляд, новости из нашей отрасли, опубликованные в первые летние месяцы.


Спрос на переводчиков стремительно растет


Таково оптимистичное заявление CNBC, и мне очень хочется ему верить. Речь, конечно же, идет в первую очередь о США и, в частности, о переводчиках в ООН:

  • Количество устных и письменных переводчиков в отрасли удвоилось за последние семь лет.
  • Новейшие переводческие технологии так и не смогли заменить живого переводчика, однако позволили существенно повысить производительность работы.
  • Должность переводчика в ООН - одна из самых востребованных в мире.

К слову, на начальном этапе работы переводчик в ООН может заработать около 60 000 долларов в год.



5 авг. 2017 г.

Международный день пива | Как заказать пиво в 17 странах

Внимание! Читать статью на голодный желудок не рекомендуется!

Я люблю побаловать себя и вас чем-нибудь "вкусненьким" в своем блоге. Не всё же только о переводе, правда? 

У меня тут есть небольшая подборка о вине - пройдитесь по тэгу "Что выпить"

А не разбавить ли мне эту подборку другим напитком?.. Тем более, что сегодня Международный день пива!

Как заказать пиво в 17 странах



4 авг. 2017 г.

Работа, о которой вы никогда не слышали

Всем большой привет!

Помните, в январе я делала подборку интересных новостей из интернет

Сегодня хочу рассказать о продолжении одной из тех новостей. Начнём сначала.

Как вы считаете, существует ли на самом деле классная работа? Для меня это, конечно, работа переводчика. Но, оказывается, и это не предел, ведь есть работа переводчика эмодзи!

Именно такую вакансию опубликовала в интернете Лондонская компания Today Translations в декабре прошлого года.

На вакансию откликнулось 500 кандидатов, собеседования проходили на протяжении пяти месяцев. И наконец, первым в мире переводчиком эмодзи стал ирландец Кит Брони (Keith Broni).

Брони хорошо разбирается в теме современного способа выражения эмоций. Его специальность —  бизнес-психология, а диссертация была посвящена эмодзи —  заголовок для научной работы состоял исключительно из смайлов.

Несмотря на то, что работа кажется весёлой и развлекательной, это не умаляет ее сложности. Эмодзи воспринимаются как некий универсальный язык, однако даже их значения могут варьироваться в разных культурах.

Давайте возьмем жесты, которых в языке эмодзи великое множество.