5 апр. 2013 г.

Пару ласковых об электронных переводчиках

Сегодня утром телеканал "Россия" показал новость про электронных переводчиков. То бишь про их очередную версию, созданную нашими соотечественниками, за что им честь и хвала конечно же.

Источник картинки
Естественно, это очень полезная штука - никто не спорит. И даже живым переводчикам она может сгодиться в хозяйстве. Но не могу не задать вопрос: зачем при каждом появлении новой версии промпта / приложения для телефона с распознаванием пятидесяти языков / электронного переводчика, который чуть ли не сам за вас разговаривает, торжественно заявлять, что переводчик как профессия себя изжила, и скоро всех нас захватят роботы? Давайте для кучи изобретем, например, электронного доктора - приложил  его, где болит, а он сразу и болячку определил и лекарство прописал... Кстати, там еще упоминается, что они и преподавателей иностранного языка могут заменить, вот уж совсем покусились на святая святых! =))

Ну ладно, не буду злючкой. На самом деле, без электронных переводчиков жизнь стала бы серой и скучной. Кто еще не знает, это предмет забав письменных переводчиков в редкие минуты досуга. Например, фраза "Краем уха слушал новости" может превратиться в: "Мы крадем рыбный суп, слушавший новости", а названия песен группы Queen на русском приобретают некоторую изюминку: "Задняя болтушка", "Сумасшедшая маленькая вещь позвала любовь" и гвоздь программы - "Показ должен пойти на".

Вот та самая новость. На самом деле, ничего нового.


Комментариев нет:

Отправить комментарий